Non câest fauxâŠje ne me plains pas de devoir pratiquer lâallemandâŠĂ§a me fera une langue en plus.
Je suis bilingue français anglais, et parler allemand est complÚtement étranger pour moi qui suis plus proche des anglophones.
En essayant quelques cours pour dĂ©butants, jâai surtout eu lâimpression que lâallemand est plus lourd que lâanglaisâŠdonc pas Ă©vident de sây mettre et de lâenregistrerâŠ
ĐĐ°.
Le russe est effectivement une usine Ă gaz du point de vue grammatical. Par contre lâalphabet cyrillique nâest compliquĂ© du tout Ă apprendre. On se demande juste Ă quoi servent certaines lettres comme « Đ ».
ĐĐœĐ°ŃĐŸĐ»ĐžĐč = Anatoli. Si quelquâun peut mâexpliquer Ă quoi sert la derniĂšre lettre je suis preneur.
Câest sĂ»r que lâexemple est bien choisi, la France ayant des frontiĂšres avec la Suisse et les USA.
Bon en lâoccurrence la frontiĂšre avec les USA sâappelle ocĂ©an atlantique et fait au bas mot 5000km mais quand mĂȘme
Il faut faire attention aux mĂ©thodes dâenseignement. Si vous avez un professeur qui par exemple insiste lourdement sur les dĂ©clinaisons, comme cela se fait dans les lycĂ©es en France, alors il faut en changer tout de suite.
Il faut avant tout comprendre et se faire comprendre, en France lâapprentissage de lâallemand se fait Ă lâenvers. Les cours que jâai suivis en Suisse ont Ă©tĂ© 1000 fois plus efficaces. Enfin je trouve.
Oui, câest clair,
l 'anglais est plus facile Ă apprendre. L â Allemand a surtout ses fameuses dĂ©clinaisons nominatif, gĂ©nitif, datif et accusatif puis ses 3 genres de noms masculin, fĂ©minin et neutreâŠLes noms communs ont une majuscule.
.
L 'anglais se prononce souvent diffĂ©remment que comme c 'est Ă©critâŠL 'Allemand est toujours trĂšs logique au niveau de la prononciation, ça se prononce comme cela s 'Ă©critâŠ
Quoi qu 'il en soit, c 'est sûrement un enrichissement d 'apprendre une troisiÚme langue. Cela peut aussi servir.
Si vous aurez une fois affaire aux pays latins d 'amĂ©rique du sud , il vous faudra bien apprendre l 'espagnolâŠ
ComplĂštement dâaccord⊠lâenseignement en France est Ă lâenvers, on a lâimpression quâil va falloir 2 ans minimum pour le parler et se faire comprendre.
En fait, je nâai jamais ressenti la logique dans le programme français⊠et ça ne va pas vite.
Je vais essayer les cours ici.
Mais le plus important important pour moi est dâavoir une premiĂšre expĂ©rience professionnelle ici mĂȘme en tant que rĂ©ceptionniste pour pouvoir mâacclimater Ă la culture et Ă la façon de travailler Suisse.
Je suis Ă la base assistante de direction confirmĂ© et mĂȘme quand jâenvoie mon CV avec 12 ans dâexpĂ©rience, je suis Ă©videmment pĂ©nalisĂ© avec mes notions dâallemand.
Donc pensez vous que je puisse atteindre le niveau B1 en allemand facilement si je prends des cours intensifs tous les jours ici ?
Câest dur Ă dire, cela dĂ©pend vraiment des personnes. Certaines personnes assimilent les langues beaucoup plus vite que dâautres. Câest aussi dâautant plus facile quand on est jeune.
Personnellement jâai obtenu le niveau B2 aprĂšs une annĂ©e de cours, deux heures par semaine, sachant quâĂ lâĂ©cole lâallemand Ă©tait ma premiĂšre langue vivante. Le niveau B2 est largement suffisant pour pouvoir se dĂ©brouiller seul en Allemagne. Pour vous la tĂąche sera certainement plus facile puisque vous habitez en zone germanophone, ce qui nâest pas mon cas.
Faudra que tu mâexpliques dans quel monde tu vis parce quâen plus de 15 ans Ă BĂąle et alentours je nâai jamais vĂ©cu de situation conflictuelle comme tu les dĂ©peinsâŠ
Messieurs,
tout cela est dans le sub-conscient de nos amis suisses-allemands et date de lâaprĂšs guerreâŠ
=> ils veulent partout et par tous les moyens se dĂ©marquer de leurs « homologues » allemandsâŠdu grand voisinâŠ!!!
C 'est presque maladif⊠Leur dialecte joue bien sĂ»r un rĂŽle trĂšs important dans toute l â histoireâŠ
La encore c 'est bien lâexemple du " Canada DryâŠ" ⊠C 'est un dialecte alĂ©manique mais ce n 'est pas de
l 'allemand classique⊠NUANCE.
Cela fait plus de 45 ans que j â Ă©tais en Suisse AlĂ©maniqueâŠet j 'ai eu largement le temps je m 'en appercevoirâŠ
Il y a quelques annĂ©es lorsque jâai eu mon premier cv de dossier de candidature en Français sur mon bureau, jâĂ©tais trĂšs Ă©tonnĂ©. Je me suis donc permis de contacter la personne en lui demandant pourquoi il avait Ă©crit le tout en Français.
Lui mĂȘme sâest alors montrĂ© surpris et mâa dit : « La Suisse est un pays oĂč lâon parle Français »
Je pense en effet que nos « mondes » professionnels ne sont pas les mĂȘmes. Mon entourage, câest plutĂŽt KMU.
Par contre, jâai plus de 15 ans de prĂ©sence
Oui, merci,
durâŠdur⊠ça rejoint en gros ce que j 'ai dĂ©jĂ dit plus hautâŠ
Pourquoi donc ? Tu es le roi de la Suisse ? Tu viens gagner ta vie en Suisse et tu veux que tu sois le Seul a le faire ! Il faut sortir un peu de ton village man !
Reitzherr est un vieux rabougri qui semble avoir loupĂ© pas mal de trains dans sa vie, mais il ne faut pas lui en vouloir, il nâa jamais mordu et il ne dit pas que des conneries.
Le bilinguisme qui existe bel et bien en Alsace est une chance formidable. Jâai bien dit « une chance », et non « une reconnaissance », car en gĂ©nĂ©ral cela ne nĂ©cessite aucun effort particulier de la part dâun individu quand deux langues sont parlĂ©es dans un foyer depuis la naissance.
AprĂšs il ne faut pas se formaliser sur des propos comme ça, apprendre lâallemand nâest pas non plus une sinĂ©cure, et les connaissances de la langue allemande nâappartiennent pas uniquement au roi de lâAlsace Reitzherr qui nâa jamais fait le moindre effort pour apprendre une langue autre que ses langues maternelles.
Quand il parle des langues il me fait toujours rire, on a toujours lâimpression quâil nous reparle de la ligne Maginot (lâefficacitĂ© du « rempart » nâest plus Ă dĂ©montrer ). Et faire comme si en Suisse francophone on nâexigeait pas lâallemand pour des postes qualifiĂ©s.
Bonsoir ,
Sur un forum on est vu au travers de nos Ă©crits ! La lecture de son message ne nĂ©cessite pas dâĂȘtre un expert pour dĂ©duire que lâauteur en est vraiment du genre qui nâa pas quittĂ© son village depuis sa naissance.
Le multilinguisme est un gage dâouverture dâesprit.
Et puis la langue allemande nâest pas si difficile Ă apprendre.
Pour toutes les langues Ă©trangĂšres on pourrait appliquer le mĂȘme processus dâapprentissage , et la condition primordiale est la volontĂ© dâapprendre de lâautre et lâouverture vers les autres.
Les Suisses sont dĂ©mocrates , ils ont plusieurs langues officielles sans se flinguer les uns les autres , enfin câest tout le contraire de certains qui se croient le centre de monde !
Ciao !
Les digressions etaient amusantes, mais faisaient perdre de l interet au sujet.
Merci de rester dans le topic.